TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 18:6

Konteks

18:6 In my distress I called to the Lord;

I cried out to my God. 1 

From his heavenly temple 2  he heard my voice;

he listened to my cry for help. 3 

Mazmur 88:1

Konteks
Psalm 88 4 

A song, a psalm written by the Korahites; for the music director; according to the machalath-leannoth style; 5  a well-written song 6  by Heman the Ezrachite.

88:1 O Lord God who delivers me! 7 

By day I cry out

and at night I pray before you. 8 

Mazmur 88:9

Konteks

88:9 My eyes grow weak because of oppression.

I call out to you, O Lord, all day long;

I spread out my hands in prayer to you. 9 

Mazmur 142:6

Konteks

142:6 Listen to my cry for help,

for I am in serious trouble! 10 

Rescue me from those who chase me,

for they are stronger than I am.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[18:6]  1 tn In this poetic narrative context the four prefixed verbal forms in v. 6 are best understood as preterites indicating past tense, not imperfects.

[18:6]  2 tn Heb “from his temple.” Verse 10, which pictures God descending from the sky, indicates that the heavenly temple is in view, not the earthly one.

[18:6]  3 tc Heb “and my cry for help before him came into his ears.” 2 Sam 22:7 has a shorter reading, “my cry for help, in his ears.” It is likely that Ps 18:6 MT as it now stands represents a conflation of two readings: (1) “my cry for help came before him,” (2) “my cry for help came into his ears.” See F. M. Cross and D. N. Freedman, Studies in Ancient Yahwistic Poetry (SBLDS), 144, n. 13.

[88:1]  4 sn Psalm 88. The psalmist cries out in pain to the Lord, begging him for relief from his intense and constant suffering. The psalmist regards God as the ultimate cause of his distress, but nevertheless clings to God in hope.

[88:1]  5 tn The Hebrew phrase מָחֲלַת לְעַנּוֹת (makhalat lÿannot) may mean “illness to afflict.” Perhaps it refers to a particular style of music, a tune title, or a musical instrument. The term מָחֲלַת also appears in the superscription of Ps 53.

[88:1]  6 tn The meaning of the Hebrew term מַשְׂכִּיל (maskil) is uncertain. The word is derived from a verb meaning “to be prudent; to be wise.” Various options are: “a contemplative song,” “a song imparting moral wisdom,” or “a skillful [i.e., well-written] song.” The term occurs in the superscriptions of Pss 32, 42, 44, 45, 52-55, 74, 78, 88, 89, and 142, as well as in Ps 47:7.

[88:1]  7 tn Heb “O Lord God of my deliverance.” In light of the content of the psalm, this reference to God as the one who delivers seems overly positive. For this reason some emend the text to אַלֹהַי שִׁוַּעְתִּי (’alohay shivvatiy, “[O Lord] my God, I cry out”). See v. 13.

[88:1]  8 tn Heb “[by] day I cry out, in the night before you.”

[88:9]  9 tn Heb “I spread out my hands to you.” Spreading out the hands toward God was a prayer gesture (see Exod 9:29, 33; 1 Kgs 8:22, 38; 2 Chr 6:12-13, 29; Ezra 9:15; Job 11:13; Isa 1:15). The words “in prayer” have been supplied in the translation to clarify this.

[142:6]  10 tn Heb “for I am very low.”



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA